When You Are Old
By William
WHEN you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
MILY: SimSun; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">当你老了
By Yufei’s translation.
当你老了,坐在炉旁,充满睡意,
请取下这本书。
慢慢的阅读,看见你青年时的模样,
和那深深的双眼。
许多人追求那份美丽,
不管他们是真是假。
有一个人却能深爱着你的灵魂,
爱当你变老时脸上的忧愁。
你坐在火炉旁,快要睡着了,
你发现了那份爱情,
它已经顺着山峦爬向了天空,
来到了星星中间,藏起来他的脸。