软件本地化测试实战
1.什么是软件本地化?
软件本地化是将一个软件产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和文化的特殊要求的软件生产活动 。 在国内软件本地化的通俗说法是“软件汉化”,或者“软件中文化”。“软件本地化”是更专业的术语,包含更多的内容。
• 做本地化测试国内公司基本上都是比较大型的软件外包公司,比如说海辉,莱博智,等等,当然学校里也有很多学生都就职与这两家公司!
2.为什么说项目实训是一次本地化测试呢?
这次项目实训是有我带的,项目实训的软件产品还是*****,最早可追朔到Sun公司开发Openoffice系列产品,大家知道Openoffice是Sun公司主持的开源社区..但是北大青鸟作为教学用途植入了常见的bug.学员在做项目的过程中,不但能够体会到整个的测试流程,而且能够把所学到的理论知识应用到实践中积累项目经验.这次测试的软件产品就是经过汉化后的Openoffice的其中一个产品.所以这次实训可以看成是一次软件本地化的测试.从测试的整个生命周期来看,单纯只做本地化测试,测试流程是不完整.当然不止是一次本地化测试,这次更偏重与走完整的测试流程.
3.软件本地化测试的内容有那些呢?
•基本功能测试
–本地化功能失效
–本地化功能错误
–本地化功能遗漏
•软件的用户界面测试
–应用程序安装和运行界面
–文档、网站的界面测试
–窗口、对话框、菜单、工具栏、状态栏、屏幕提示
•软件应用程序、联机帮助和手册的语言质量测试;
–翻译的准确性
–翻译的完整性
–翻译的充分性
•安装、卸载和升级测试
–典型安装
–自定义安装
–最小化安装
当然这些方面在实训过程中,都能测试到.
4.本地化测试都有那些常见问题呢?
篇幅有限,下面我就以******为例给大家展示一些常见的本地化的问题.
文章来源于领测软件测试网 https://www.ltesting.net/